English Credits | Kanji Credits |
Lyrics : MALICE MIZER
Music : Mana | lyrics : MALICE MIZER
music : Mana |
"Difficult shoes" in the first line basically refers to a "difficult situation". In the line "show window no naka..." Gackt sings "hito", but "ningyou" (meaning "doll" or "puppet") is what was written. So he's saying that the person in the window is like a doll, because it's not animated at all. In the third line, "xxx street" refers to something along the lines of (insert name here) street. Also anytime "everyone" appears in the translation, it refers to the surrounding people (as opposed to everyone in the world).
|
muriyari oshitsukerareta katai kutsu no sei de
show window no naka de ugokenai ano hito
hima da kara kono shuumatsu wa xxx doori de
koko no mawari no hito tachi ni somatte miru no mo ii ka mo ne
ame agari no asa wa mizu tamari de hanete
hoshi furu yoru wo machi negai wo kakeyou
"ma cherie..."
koibito tachi wa wake mo naku
kikkake mo nani mo naku
hisashiburi ni mikaketa hanseiki yorisou futari
hora soko no mado kara kobore ochiteiru shiawase wo
sukoshi damatte moratte mite mo
koko no mawari no hito tachi mo minogashite kureru yo ne
kinou no gogo no hiru wa mou sukoshi yume no naka
hoshi furu yoru wo machi negai wo kakeyou
"ma cherie..."
koibito tachi wa wake mo naku
kikkake mo nani mo naku
hoshi furu yoru wo machi negai wo kakeyou
kurikaesu kono kotoba wa inori no kotoba