Romaji Title: Blurry Eyes
Kanji Title: Blurry Eyes
English Title: Blurry Eyes
| |
Music : tetsu Words : hyde
| Music : tetsu Words : hyde
|
In the line "meguri kuru toki ni yakusoku wo ubaware sou" (and the other line involving "toki" later on), Hyde sings "toki" but writes "kisetsu". So the line could also be translated substituting "time" for "season". Hyde is implying that time passing is the seasons changing. |
tooku no kaze wo mi ni matou anata ni wa
todokanai kotoba narabete mite mo
mata shisen wa doko ka mado no mukou
kawaranai yokan wa tsuzuite iru
ano hibi sae kumotte...
kago no naka no tori no you na utsuro na me ni
furete iru gogo no hizashi wa maru de
anata wo soto e sasou hikari
kawaranai yokan wa tsuzuite iru
ano hibi sae kumotte shimaou
meguri kuru toki ni yakusoku wo ubaware sou
kono ryoute sashinobete mo kokoro wa hanarete
why do you stare at the sky
with your blurry eyes?
meguri kuru toki ni yakusoku wo ubaware sou
kono ryoute sashinobete mo kokoro wa hanarete
meguri kuru toki ni taisetsu na hito wa mou...
furimuita sono hitomi ni chiisa na tameiki
...kokoro wa hanarete yuku